zh_tn_fork/mat/07/01.md

1.1 KiB
Raw Blame History

连接陈述:

耶稣继续在他的登山宝训中教导他的门徒。是从5:1开始的。

概览:

耶稣是在和一群人谈论他们个人可能会发生的事情。“你们”和命令是复数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

不要论断人

这里暗示“论断”具有“严厉谴责”或“宣布有罪”的强烈意义。另译:“不要严厉地谴责他人”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

免得你们被论断

可译为主动句。另译:“神不会严厉地定你的罪”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

因为

要确保读者理解7:2的内容是基于耶稣在7:1所说的。

你们怎样论断人,也必怎样被论断

可译为主动句。另译:“神会以你定别人罪的方式定你的罪”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

量器

可能的意思是1这是惩罚的数量或 2这是用于判断的标准。

也必用什么量器量给你们

可译为主动句。另译:“神会将其测量出来给你们”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)