forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?
亚哈因为受挫而问了这个问题来责备米该雅。另译:“我要问你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
奉耶和华的名
这里的“名”指权柄。另译:“代表耶和华”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
我看见 以色列众民
这里的“以色列众民”指的是以色列军队。另译:“我看见以色列全军”。(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])
如同没有牧人的羊群一般
这支军队被比作没有牧人的羊群,因为他们的牧人就是国王,已经死了。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
这民没有主人
耶和华形容这位国王时,就好似他是一位牧人。正如一位牧人有责任照看并保护他的羊群一般,这位国王也有责任带领并保护他的子民。另译:“这些人再也没有领袖”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)