forked from WA-Catalog/zh_tn
20 lines
884 B
Markdown
20 lines
884 B
Markdown
# 你的民若得罪你...你向...他们若...想起罪来,回心转意,恳求你说
|
||
|
||
当所罗门这么说的时候,这些假设性的情形还没有发生,但所罗门知道这些情况未来可能发生。用你的语言形式来谈论现在还未发生但未来可能发生的事件。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
||
# 在掳到之地
|
||
|
||
这句话可用主动句来陈述。另译:“他们的仇敌将他们当成流亡者掳掠”。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# captors
|
||
|
||
NA
|
||
|
||
# 我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了
|
||
|
||
这三句话含义相同,用在一起强调人们的行为有多么败坏。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# 有罪了...悖逆了
|
||
|
||
这两个词含义基本相同,用以强调人们的行为有多么败坏。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|