forked from WA-Catalog/zh_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
婆婆
婆婆——拿俄米是路得已死的丈夫的母亲。
女儿啊
路得成为拿俄米的女儿,不仅因为她嫁给拿俄米的儿子,更因为她回到伯利恒后照顾拿俄米。
我不当为你找个安身之处吗?
拿俄米用这个问题告诉路得她计划要做的事情。另译:“我必须为你找个安身之处!”或“我必须为你找个丈夫照顾你!”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
找个安身之处
可能的意思有:1)字面的意思是为她找个房子住;2)寓意是找个丈夫照顾她。在拿俄米心中,这两层意思可能都有。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
你与······使女常在一处
“你与波阿斯的使女常在一处做工”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
波阿斯不是我们的亲族吗?
拿俄米或许是用这个问题提醒路得某些她已经告诉过路得的事情。另译:“他是我们的亲属。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Look
NA
簸
簸的意思是将谷粒和不想要的麦糠分开,通过将谷粒和麦糠同时扬在空中,让风把麦糠吹走。