forked from WA-Catalog/zh_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
这有何妨呢?
保罗这里提出问题来回应他对于1:15的处境作何感想。可能的意思有:1)这一个习语,意味着“没关系”,或2)“我应作何感想呢”理应是这问题的一部分。另译:“我对此应作何感想呢?”或“对此我是这样看的”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])
或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了
“只要人们传扬基督,他们是或出于好意或出于恶意都没关系”
为此,我就欢喜
“因为人们在传扬耶稣我就很开心”
还要欢喜
“我要欢庆”或“我会很高兴”
这事……终必叫我得救
“因为人们传讲基督,神必要搭救我”
叫我得救
“得救”的确切意思,即神要把保罗从什么地方救出来,并未清楚说明。可能的意思有:1)保罗在指得到帮助脱离一个糟糕的处境,或2)保罗特指从监狱里得释放。
借着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助
“因为你们在为我祷告,耶稣基督的灵也在帮助我”
耶稣基督之灵
“圣灵”