forked from WA-Catalog/zh_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
连接陈述:
耶稣继续责备文士和法利赛人。
污鬼……这邪恶的世代也要如此
耶稣用比喻警告人们不信他的危险。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
无水之地
“干枯之地”或“无人居住之地”。
does not find it
NA
于是说:我要回到我所出来的屋里去
可译成陈述句而不是引用句。另译:“所以,污鬼决定回到它出来的房子里去”。
回到我所出来的屋里去
这是比喻那个被污灵所附的人。另译:“回到我离开的地方”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了
可译为主动句。另译:“污灵发现有人将房子打扫干净,并将所有东西都放到了该放的地方。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
里面空闲打扫干净,修饰好了
在这里,“打扫干净,修饰好了”意味着房子里没有人住。耶稣的意思是,当一个污灵离开一个人时,这个人必须邀请圣灵住在他里面,否则鬼就会回来。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
这邪恶的世代也要如此
这里的意思是如果耶稣那一代的人不相信他并成为他的门徒,他们的处境就会比他来之前更糟糕。