zh_tn_fork/job/04/04.md

40 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 概述:
作者在这些经文中使用诗歌的平行体用两个不同的表述来强调一个意思。1约伯过去给予他人的扶助2他如今的祸患给他的影响以及3他在神面前的虔诚。参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]
# 扶助
一个受到鼓励的人被形容成仿佛是被搀扶不致跌倒的人。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 跌倒
这里绝望被形容成是跌倒。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 你又使软弱的膝稳固
这里气馁被形容成一个人膝盖不能站直。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 但现在祸患临到你
这里祸患被形容成仿佛是一个实体能够临到一个人。另译:“现在你遭遇灾难”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 你就昏迷
“你就绝望”
# 你敬畏
“你敬畏神的事实”
# 你的倚靠,不是在你敬畏神吗? 你的盼望,不是在你行事纯正吗?
以利法问这些问题是为了对约伯说,是他的罪导致了他的遭遇。另译:“每个人都认为你敬畏神;每个人都认为你是一个诚实的人。但是这些一定不是真的,因为你不再倚靠神了。”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
# 你敬畏
以利法是在说约伯对神的敬畏。另译“你对神的敬畏”fig_sexplicit
# 你行事(你的道路)
这里“你的道路”代表“你的行为”,“你如何行事为人。”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]