forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
连接陈述:
耶稣继续教导关于他是怎样成全旧约律法的。在这里他开始谈论离婚。
又有话说
神是“说话”的那一位。耶稣在这里用被动语态来表明他不同意的不是神或神的话。相反,他是在说,离婚只有在有正当理由的情况下才会发生。离婚可能是不公平的,即使男方顺从诫命以书面形式提出离婚。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
休妻
这是离婚的隐晦说法。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
就当给
“他必须给”。
只是我告诉
“我”是强调词。这表明耶稣所说的与神最初的命令同等重要。试着用一种强调的语气来翻译这句话。参照5:21节的注释翻译。
就是叫她作淫妇了
不正当离婚的男人才是“使女人犯奸淫的原因”。在许多文化中,她再婚是正常的,但如果离婚是不正当的,这样的再婚就是通奸。
被休的妇人
可译为主动句。另译:“在她被丈夫休了之后”或“离婚的女人”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)