forked from WA-Catalog/zh_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
连接陈述:
耶稣继续教导关于他是怎样成全旧约律法的。在这里他开始谈论谋杀和愤怒。
概览:
耶稣是在和一群人谈论他们个人可能会发生的事情。在“你们听见”和“我告诉你们”中的“你们”是复数形式。吩咐中“不可杀人”是单数形式,但是可能需要把它翻译成复数形式。
有吩咐古人的话
可译为主动句。另译:“神很久以前对我们先祖说的话”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
凡杀人的难免受审判
这里的“审判”暗指法官将判人死刑。另译:“法官将判决任何杀害他人的人” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
杀人……杀人的
这个词是指谋杀,不是指所有形式的杀害。
只是我告诉
“我”是强调词。这表明耶稣所说的与神最初的命令同等重要。试着用一种强调的语气来翻译这句话。
弟兄
指的是信徒,而不是字面上的兄弟或邻居。
难免受审断
在这里,耶稣似乎不是指人类的审判,而是指神定那个对他的兄弟生气之人的罪。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
拉加……魔利
这些都是对不能正确思考之人的侮辱。“拉加”与“无脑的”相近,而“魔利”则增加了不顺服神的意思。
公会
这可能是一个地方公会,而不是耶路撒冷的大公会。