forked from WA-Catalog/zh_tn
1.9 KiB
1.9 KiB
约翰福音第八章:一般记录
结构和格式
译者可能希望在第1节包含注释,以向读者解释为什么他们选择翻译或不翻译第8:1-11节。
本章中的特殊概念
光明与黑暗(耶稣是世界的光)
圣经经常谈到不义的人,那些不做上帝所喜悦事的人,好像他们在黑暗中四处走动一样。神的话语就是光,能使那些有罪的人变得正义,让人们理解他们做错了什么,并开始顺服上帝。这是所有的外邦人(见: rc://en/tw/dict/bible/other/light and rc://en/tw/dict/bible/other/darkness and rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous)
我是
约翰记录耶稣在这本书中四次,在本章中三次说这些话。它们独自作为一个完整的句子站立,并且从字面上将希伯来语翻译为“我是”,耶和华借此将自己确定为摩西。由于这些原因,许多人认为,当耶稣说这些话时,祂自称是耶和华。 (见: rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh).
文士和法利赛人的陷阱
文士和法利赛人想试探耶稣。他们希望祂说,他们应该遵守摩西的律法杀死一个他们发现犯了通奸罪的女人,或者他们应该违背摩西律法并原谅她的罪。耶稣知道他们试图欺骗祂,他们并不真的想遵守摩西的律法。耶稣知道这一点,因为法律规定女人和男人都应该死,但他们并没有把男人带到耶稣面前。 (见: rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery)
本章之中困难的翻译
”人子“
耶稣在本章中称自己为 “人子”(约翰福音8:28)。您的语言可能不允许别人说自己,就像在说别人一样。 (见: rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman and rc://en/ta/man/jit/figs-123person)