zh_tn_fork/dan/05/25.md

1.2 KiB
Raw Blame History

所写的文字是

这可以主动语态的形式叙述。另译:“这是手所写的信息”(参​​ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新

这些是写在墙上的阿拉伯文字。用适合你语言的读音拼写这些词。 (参 rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate

弥尼,就是 神已经数算

“弥尼”的意思是“神已经数算”

提客勒,就是你被称在

“提客勒”的意思是“你被称量”

毗勒斯,就是你的国

“毗勒斯”的意思是“你的国”

毗勒斯

这是5:25节中“乌法珥新”的单数形式。

你被称在天平里,显出你的亏欠

评判王的统治价值被形容成是称量他。这意味着王不配去统治。这可以主动语态的形式叙述。 另译:“神查验了你的统治价值,他发现你不配得”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]

毗勒斯,就是你的国分裂,归与 玛代人和 波斯人

这可以主动语态的形式叙述。另译:“神已经分开了你的国,将其交给了玛代人和 波斯人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive