zh_tn_fork/dan/05/20.md

1.0 KiB
Raw Blame History

他心高气傲

这里“心”指王自身。另译:“王自高自大”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

灵也刚愎

这里“灵”指王自身。他的刚愎被形容成像他变硬了一样。另译:“王变得刚愎”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]

狂傲

粗鲁以及过度自信

就被革去王位

这里“王位”是指他的统治权。这可以主动语态的形式叙述。另译:“人们夺走了他的王国”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]

他被赶出离开世人

这可以主动语态的形式叙述。另译:“人们将他从他们当中赶出去”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

他的心变如兽心

这里“心”代表了他的思想。另译:“他像动物一样思考”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

天露

早晨出现在地面上的湿气

凭自己的意旨

“他所选的人”