forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
概览:
比勒达继续描述恶人。
他的力量必因饥饿衰败
形容恶人变得饥饿贫穷时像在说他的财富是某样物品,变成了另外一种物品。另译:“他变得饥饿衰败,不再富有”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
祸患要在他旁边等候
“在他旁边等候”是一个习语,意思是某事持续地出现。另译:“他将会不断地经历灾祸”或“他无法躲避祸患”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
他本身的肢体要被吞吃
可用主动句表达。把疾病摧残他的身体比作动物攻击他并且吞吃他。另译:“疾病会吞吃他的皮肤”或“疾病会摧毁他的皮肤”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
死亡的长子要吞吃他的肢体
“死亡的长子”指的是疾病致使人死亡。把疾病摧残他的身体比作动物攻击他并且吞吃他。另译:“致命的疾病会摧毁他身体的不同部位”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)