forked from WA-Catalog/zh_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
现在
这个词被约伯用来开始新的讲论。
请看看
“看看”这个动词是第二人称复数形式。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you)
当面
“你们”用的是第二人称复数形式。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you)
请你们转意
“求你们怜恤我”或“请转意”
转意
这个动词用的是第二人称复数形式。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you)
不要不公
“请公正的对待我”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
请再转意,我的事有理。
“请再一次改变对待我的方式;我在这事上有理”或“请改变对待我的方式;我在这事上仍然是有理的”
转意
这个动词用的是第二人称复数形式。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you)
我的舌上岂有不义吗?
“我是否说了不义的话?”约伯用这个问题来驳斥他的朋友,强调他并非不义。另译:“我没有说奸恶的话。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
我的舌上岂有不义吗?
舌头自己本身不能有不义,这是一个借喻来描述奸恶的言辞。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
我的口里岂不辨奸恶吗?
约伯用这个问句反驳他的朋友,并强调他能够分辨奸恶。另译:“我能分辨好坏。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)