forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
日子将到
另译:“真正发生时”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
耶和华说
“耶和华曾宣扬的”或“耶和华曾说的。”参照1:7的注释翻译。
一个公义的苗裔
这位将来的王是大卫的后裔,他好像是长在树上的树枝。另译:“公义的后裔”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
一个公义的苗裔
一些现代版本将其翻译为“王位的合法继承人。”
在地上施行公平和公义
“公平”和“公义”代表人们行事公平正确。另译:“使人们有公正的公义的行为”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
在地上
这里“地”指国中的所有人。另译:“为国中所有人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
犹大必得救, 以色列也安然居住
这两句意思相近。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
犹大必得救
这句可译为主动句。另译:“他将从敌人手中拯救犹大”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])