forked from WA-Catalog/zh_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
概览:
约伯继续对他的三个朋友说话。
他在四围攻击我
约伯形容神毁灭他时好像他是一幢被神撞碎的建筑。另译:“他用各样的方式毁坏我”或“他用各样的方式攻击我”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
and I am gone
NA
将我的指望如树拔出来
约伯形容神使得他毫无指望时好像他是一棵树,神不是砍倒树而已,而是将整棵树连根拔起。另译:“他完全夺走我的指望”或“因他所做的事,我不再对任何好事有指望”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
He has also kindled his wrath against me
NA
以我为敌人
“他把我当作敌人”
他的军旅一齐上来
约伯把神攻击他时形容成他是一座城,而神差遣一支军队去攻打他。另译:“神差遣他的军队攻打我”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
修筑战路攻击我
约伯把神攻击他形容成他是一座城,神的军队在城墙外堆放泥土以便越过城墙攻打这座城。另译:“士兵在堆放泥土为的是越过我的城墙”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
在我帐棚的四围安营
约伯把神攻击他时形容成他是一座城,神的军队围着他安营准备攻打他。另译:“他们在我帐棚的四围安营,准备攻打我”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)