forked from WA-Catalog/zh_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
概览:
这一章延续了约伯在12:1开始的对神说的话。
人为妇人所生
指的是所有人,男人和女人,一切出生到世上的人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)
日子短少
这是一个夸张的表达用以强调生命短暂。另译:“只能活短暂的时间”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
多有患难
“多有患难”意味着经历许多患难。另译:“有许多患难”或“受苦之多”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
出来如花,又被割下
人的生命短暂又容易被毁灭,正如花的生命一样。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
飞去如影,不能存留
把人短暂的生命比作瞬间而逝的影子。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
这样的人你岂睁眼看他吗?
约伯暗指他不希望神这么留意他。另译:“这些你都不看”或“这些你都不多多地留意,求你也不要如此地留意我”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
睁眼看
这里的睁眼看某人代表为了审判他而留意他。另译:“留意”或“查看过错”
又叫我来受审吗?
约伯用这个问题表明他很惊奇自己卑微得像花一样神还要审判他。另译:“但你审判我”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)