zh_tn_fork/act/15/39.md

1.1 KiB
Raw Blame History

概览:

这里的“他们”指巴拿巴和保罗。

起了争论

可将抽象名词“争论”译为动词“不同意”。另译:“他们意见分歧很大”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns

蒙弟兄们把他交于主的恩中

交托某人意味着把照顾某人的责任交给另外一个人。可用陈述句表达该问句。另译:“安提阿的信徒把保罗交于主的恩中”或“安提阿的信徒祷告主看顾保罗对他显出良善”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

他就走遍

先前的经文暗指西拉和保罗在一起。另译:“他们就走遍”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

走遍 叙利亚、 基利家

这些是位于小亚细亚的省份或地区,靠近塞浦路斯岛。

坚固众教会

把鼓励众教会的信徒说成保罗和西拉使他们身体强壮。“教会”指叙利亚和基利家的基督徒群体。另译:“鼓励众教会的信徒”或“帮助信徒团体更加依靠耶稣”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]