zh_tn_fork/2co/02/01.md

821 B
Raw Blame History

连接陈述:

因着对他们强烈的爱,保罗重申了他在第一封信中对哥林多教会的批评(对他们容忍不洁的罪的批评),让他为哥林多教会的人和不洁的人痛苦不已。

我自己定了主意

“我决定了”

忧愁

“那些引起你们痛苦的情形中”

倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢?

保罗用反问句来强调,如果保罗的到来引发忧愁和痛苦,保罗和他们都不能从中获益。另译:“如果我给你们带来痛苦,只有那些因我痛苦的人才能让我快乐”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

我叫那忧愁的人

这句可译为主动句。另译:“那些因我痛苦的”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive