forked from WA-Catalog/zh_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
不能隐藏
“她不能隐藏自己做过的事情。”说明她做过的事有助于理解。另译:“她不能掩饰自己就是摸耶稣的那位”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
战战兢兢地来
“她因害怕而颤抖”
俯伏在耶稣脚前
可能的意思是1)“在耶稣面前俯伏”2)“在耶稣脚前躺在地上”。她不是意外摔倒的。这是谦卑和敬重耶稣的标志。
当着众人
“在所有人面前”或“在众人中”
女儿
这是和女人说话的一种方式。你的语言可能有另一种表达这种好意的方式。
你的信救了你
“由于你的信心,你的病好了。”抽象名词“信”可以改写为动词。另译:“因为你相信,你已被治愈”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
平平安安地去吧
这句习语意为“再见”并同时给予祝福的一种方式。另译:“去吧,别担心”或“愿神赐你平安与你同去”(UDB)(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)