forked from WA-Catalog/zh_tn
890 B
890 B
我凭着什么可知道这事呢?
“我怎么能确定你所说的会发生呢?” 这里“知道” 意味着通过经验获知,意味着撒迦利亚是在求一个标记作为证据。 另译: “你能做些什么向我证明这事会发生?”
我是站在 神面前的 加百列
这是对撒迦利亚的责备。从神而来的加百列的出现,本身应该足以向撒迦利亚证明。
站在
“服侍”
奉差而来对你说话
这句可译为主动句。 另译:“神派我来对你说话”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Behold
NA
你必哑巴,不能说话
这两句的意思相同,重复使用为要强调他的完全沉默。 另译:“完全不能说话”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
只因你不信
“不相信我说的话”
到了时候
“在约定的时间”