forked from WA-Catalog/zh_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
许多 以色列人
如果译文好像撒迦利亚不包括在内,这句可译为 “以色列的许多后裔” 或 “你们中的许多人,他们是神的子民,以色列人”。如果这样翻译,要确保 “他们的神” 改为 “你们的(复数形式)神”。
回转
“使他们回转” 或 “回归”
行在主的前面
他会提前告诉人们主会来到他们这里。
主的前面
这里“前面” 是一句习语,指主的同在。 有时在翻译中被省略。另译:“之前”
必有 以利亚的心志能力
“具有与以利亚相同的心志和力量”。 “心志” 指神的圣灵或以利亚的态度或思维方式。“不要译成鬼或邪灵。
叫为父的心转向儿女
“说服父亲再次关心他们的孩子” 或 “让父亲恢复与子女的关系”
心转向
“心”被形容像是可以转向不同方向的东西。这是指改变某人对某事的态度。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
叫悖逆的人转从
“转从” 是一个人生活和行为方式的隐喻。 另译:“悖逆的人将会” 或 “悖逆的人会活得” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
悖逆的人
“不顺服的人”
为主预备
没有说明他们将如何做准备。这里可以添加隐含的信息。 另译:“准备好相信主的信息” 或 “准备顺服主”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)