forked from WA-Catalog/zh_tn
40 lines
1.5 KiB
Markdown
40 lines
1.5 KiB
Markdown
# 连接陈述:
|
||
|
||
随后保罗解释信徒应该如何解决信徒之间的争论。
|
||
|
||
# 相争
|
||
|
||
“不一致”或“争吵”
|
||
|
||
# 怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?
|
||
|
||
保罗强调哥林多人必须在他们内部解决争论。另译:“他不该在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审!”或“他应该敬畏神,不去不义的人面前求审,不在圣徒面前求审!”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# civil court
|
||
|
||
NA
|
||
|
||
# 岂不知圣徒要审判世界吗?
|
||
|
||
保罗使哥林多人感到羞愧,因为他们表现得像不知道这事一样。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# 若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?
|
||
|
||
因为他们以后会被赐予更大的责任,所以他们现在应该为这些跟以后相比并不算多的事情负责。另译:“你们以后要审判世界,所以现在应该要能够处理这些事”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# 最小的事
|
||
|
||
“纠纷”或“不一致”
|
||
|
||
# 岂不知我们要审判天使吗?
|
||
|
||
保罗很惊奇他们像不知道一样。“你们知道我们要审判天使”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# 我们
|
||
|
||
包括保罗自己和哥林多人。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
||
# 何况今生的事呢?
|
||
|
||
“因为我们知道我们会审判天使,所以我们要确信神使我们有能力来审判今生的事”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|