forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
人心筹算自己的道路
在这里,“心”这个词代表头脑和思想。作者形容一个人的行为,就好像这个人正在一条小路上行走。另译:“一个人在心里计划他要做什么”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
耶和华指引他的脚步
作者形容耶和华决定一个人的计划的结果,就好像耶和华在告诉那个人该往哪里走。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
王的嘴中有神语
在这里,“嘴唇”是国王话语的转喻。另译:“国王所说的就是神谕”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
神语
神的决定,神圣的裁决
审判之时,他的口必不差错
“口”这个字代表国王本人。另译:“他宣判的时候,不说诡诈的话。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
他的口必不差错
这可以用肯定的方式来表达。另译:“他说的是实话”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)