forked from WA-Catalog/zh_tn
24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
# 不要容你的眼睛睡觉;不要容你的眼皮打盹
|
||
|
||
“不要容你的眼睛睡觉;不要让你的眼皮打盹。”这两个短语的意思是一样的,它们的重复是为了强调不懒惰是多么的重要。它也是用否定形式表述,为了更加强调。另译:“保持清醒,尽你所能”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
||
# 你的眼睛 ......你的眼皮
|
||
|
||
这是一个修辞,用你脸的一部分来表示你的整个身体。另译:“你自己……自己”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# 要救自己,如鹿脱离手
|
||
|
||
“你要躲避邻舍,好像羚羊躲避猎户。”
|
||
|
||
# 鹿
|
||
|
||
这是一种又大又瘦的动物,吃草,人们经常猎食其肉。它以跑得快而闻名。
|
||
|
||
# 脱离猎人的手
|
||
|
||
猎人的手指的是猎人的控制。另译:“被猎人控制”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# 如鸟脱离捕鸟人的手
|
||
|
||
“像鸟一样从猎人身边飞走”
|