forked from WA-Catalog/zh_tn
1.6 KiB
1.6 KiB
见证
“作见证”或“告诉其他人”
为主被囚的
“为主被囚的”或“因为见证主被囚的”
与我为福音同受苦难
保罗形容苦难仿佛是一件可以在人群中分享或分配的物品。另译:“和我一同为福音受苦难”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
按 神的能力
“让神使你刚强”
以圣召
“把我们分别出来作他子民的呼召”或“成为他圣洁子民的”
He did this
NA
不是按我们的行为
“不是因为我们做了什么配得的事”
乃是按他的旨意和恩典
“乃是因为他已计划向我们彰显他的良善”
在基督耶稣里
“通过我们与基督耶稣的关系”
万古之先
“在世界开始之先”或“在时间开始之先”
才表明出来了
保罗形容救恩仿佛是一件可以揭开给众人看的物品。可用主动句表达。另译:“神已经表明他会拯救我们”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
借着我们救主基督耶稣的显现
“借着差派我们的救主基督耶稣”
把死废去
保罗形容死好像是一个独立的过程而不是人垂死这件事。另译:“销毁了死”或“使人们有可能不永远停留在死里”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
brought life that never ends to light through the gospel
NA
我……奉派……作传道的
可用主动句表达。另译:“神拣选我作传道的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)