zh_tn_fork/num/03/46.md

1.1 KiB
Raw Blame History

必当将他们赎出来

名词“救赎”可以翻译为动词赎回。另译:赎回 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns

以色列人中头生的男子

以色列人中头生的儿子

五舍客勒

一舍客勒是重量单位约十一克。另译约55克的银子。参 [[rc:///ta/man/translate/translate-bweight]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-bmoney]]

以色列人中头生的男子比 利未人多.......

意思是说其他以色列支派头生的男性比利未支派多出二百七十三人。

照圣所的平

意思是说这舍客勒的重量要与圣所里的一样。另译:你必须使用圣所的舍客勒重量作为重量标准。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

二十季拉

二十季拉。季拉是重量单位约0.57公斤。(参: [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-bweight]]

赎银交给

这里的赎银(价格)是指摩西收取的舍客勒银。另译:你为他们的救赎收取的钱/银子。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy