zh_tn_fork/1sa/25/41.md

892 B
Raw Blame History

亚比该就起来,俯伏在地

亚比该俯伏在地回应。读者应该明白在25:39中当仆人跟她说话的时候她可能已经站着了。因此“起来”这个词是转喻她决定俯伏。rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

我情愿作婢女,洗我主仆人的脚

亚比该说的时候就好像她是另一个人,表明了她的谦卑。她通过愿意为大卫的仆人洗脚,来表明她想成为大卫的新妻子。另译:“我主大卫的仆人啊,我愿洗你的脚,服侍你”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns

立刻起身,骑上

你可能需要清楚地说明亚比该起身后和骑马前做了什么。另译:“很快地为旅途做了她需要做的准备,然后她骑了”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

带着五个使女

亚比该骑着驴,这几个使女走路。