forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
那坐在宝座上、活到永永远远者
这是一个位格。坐在宝座上的,活到永永远远的那位。
永永远远
这里的重复是为要强调。另译:“永恒”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
二十四位长老
二十四位长老-“24位长老”。参照4:4的注释翻译。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
俯伏
他们面朝着地趴下。
把他们的冠冕放在宝座前
这些是用橄榄枝或月桂叶编成的花环的样子,用金子打造。获胜的运动员头上戴着用树叶做成的冠冕。长老们表示他们降服在神掌管的权柄下。另译:“他们把冠冕放在宝座前,表明他们顺服他” (参: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
我们的主,我们的神
“我们的主和神。”这是一个位格,坐在宝座上的那位。
是配得荣耀、尊贵、权柄的
这些都是神一直有的。因这些被赞美被形容成配得这些。另译:“因他的荣耀、尊贵、权柄得赞美”或“每个人都赞美他因为他是荣耀的、尊贵的、满有权柄的”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)