zh_tn_fork/mrk/13/11.md

2.0 KiB
Raw Blame History

交官

这里指把他们交给其他人控制。这里指交给有权柄的控制。另译:“把你们交官”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

乃是圣灵

缺失的内容可以加上。另译:“乃是圣灵透过你说话”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis

弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地

“兄弟置于另外的兄弟死地。”这里指一个兄弟会背叛另一个兄弟,而置于他死地。另译:“一个兄弟会背叛他的兄弟,把他交出去置于死地”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

弟兄……弟兄

这里指兄弟和姊妹。另译:“手足……彼此”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations

父亲要把儿子

这里指一个父亲会背叛他的孩子,而置于他死地。另译:“一个父亲要把儿子送到死地”或“一个父亲会背叛他的孩子,把他交出去置于死地”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]]

儿女要起来与父母为敌

这里指作儿女的会反对他们的父母,背叛他们。另译:“儿女会反对他们的父母”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

害死他们

这里指当官的会判他们死。这句可译为主动句。另译:“当官的会判他们死”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

你们要为我的名被众人恨恶

这句可译为主动句。另译:“所有人会恨恶你们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

为我的名

耶稣用“我的名”形容他自己。另译“因为我”或“因你们相信我”UDBrc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

惟有忍耐到底的,必然得救

这里指对神忠诚直到一个人生命的最后。另译:“神会拯救那些对他忠诚,忍耐这些苦难,直到生命的最后的人”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]