forked from WA-Catalog/zh_tn
36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
# 和我同受苦难
|
||
|
||
可能的含义是1)“像我一样忍受苦难”或2)“同受的我的苦难”
|
||
|
||
# 好像基督耶稣的精兵
|
||
|
||
保罗对比了基督耶稣的受苦和精兵要忍受的苦难。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# 凡在军中当兵的,不将世务缠身
|
||
|
||
“凡在军中当兵的,不将世务缠身”或“当兵的事奉时,他们不会因人们做的日常事务分心。”基督的仆人不应该让日常生活阻碍他们作基督的工。
|
||
|
||
# 缠身
|
||
|
||
保罗形容这样的分心好像那是一张网,会绊倒行路的人。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# 招他当兵的人
|
||
|
||
“招他当兵的人”或“命令他的人”
|
||
|
||
# 在场上比武,非规矩,就不能得冠冕
|
||
|
||
保罗暗暗地把基督的仆人比作运动员。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# 非按规矩,就不能得冠冕
|
||
|
||
可用主动句表达。另译:“只有他依照规矩时,他们才会给他获胜者的冠冕”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 不能得冠冕
|
||
|
||
“他不会获得奖赏。”在保罗时期,运动员赢得比赛时会被戴上由植物的叶子做成的花环。
|
||
|
||
# 按规矩
|
||
|
||
“完全依照规矩”或“严格地遵守规矩”
|