forked from WA-Catalog/zh_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
概览:
故事主线在这里又回到彼得身上。
Now
NA
你不也是他的门徒吗?
这个问句为要达到强调的效果。另译:“你也是他的一个门徒!”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
我不是看见你同他在园子里吗?
这个问句为要达到强调的效果。“他”指耶稣。另译:“我看见你跟他们逮捕的人一起在橄榄树林里!难道不是吗”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
彼得又不承认
这里暗指彼得不承认自己认识耶稣,也不承认自己与耶稣在一起。另译:“彼得再次不承认自己认识耶稣,也不承认自己曾与耶稣在一起”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
立时鸡就叫了
这里假设读的人会记得耶稣曾说过,彼得在鸡还未叫之前会不认他。另译:“立时鸡就叫了,正如耶稣曾说的那样”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)