zh_tn_fork/pro/27/13.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 谁为生人作保,就拿谁的衣服
借给人钱的时候借出的人要从借钱的人那里拿走一些东西比如一件衣服作为要偿还的保证。当钱归还的时候他要将东西还回。如果借钱的人太穷其他人可以替他给借出钱的人一些东西作为担保。参照20:15节的注释翻译。另译“要从为陌生人担保钱一定会归还的人那里拿一件衣服” [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# 谁……作保
这里指人给一些东西给借出钱的人作为担保博正所借的钱会归还。参照20:15节的注释翻译。另译“担保借的钱将要被归还的人”或“答应支付贷款的人”参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
# 承当
“以某物作抵押”指持有某样东西是别人给与作为抵押或承诺将要归还的东西。参照20:15节的注释翻译。另译“持有他的衣服作为将要偿还的担保”参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
# 给朋友祝福的
“如果任何人给他的邻舍一个祝福”
# 就算是咒诅他
这里可以用主动语态表达。另译:“这个邻舍会认为这祝福是一个咒诅”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]