forked from WA-Catalog/zh_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气
在这里,一个忠实的信使被比作寒冷的雪,因为两者都是令人愉快的。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
冰雪的凉气
雪只落在山顶上,而且收获季节是在炎热的天气,所以这可能是一个比喻,指来自干净小溪的清凉的淡水。如果你的语言中没有“雪”这个词,可以考虑“凉爽、新鲜、干净的水”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
冰雪
白色的冰片像雨一样从天而降
叫差他的人心里舒畅
意思是说,他使那些软弱和疲倦的主人再一次变得强壮和精力充沛。
空夸赠送的......好像无雨的风云
大多数翻译把这个比喻翻译成明喻,并改变短语的顺序。雨对以色列人很重要,因为雨很少,所以没有雨的云彩是无用的,使以色列人失望。另译:“吹嘘的人……没有给予就像无雨的云和风”或“自夸的人……没有付出就没有收获,只有失望,就像无雨的云和风”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])