1.8 KiB
并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上
祭司将少量的灰洒在不洁的人身上。
身体洁净
另译:“洁净他们的身体。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
他的血岂不更能洗净你们的心,除去你们的死行,使你们事奉那永生神吗?
作者用这个问句强调基督的献祭是最有功效的。另译:“那么,无疑基督的血将使我们的良心从死的行为中更加洁净,以事奉永生神。因为,通过永生的灵,基督将他自己无瑕疵献给神。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
他的血
基督的“血”代表他的死。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
洗净你们的心
这里“心”是指一个人对罪的感觉。因为耶稣牺牲自己,信徒就不再为自己犯下的罪而感到有罪,因为他已经赦免了他们。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
无瑕无疵
这是指一桩很小的罪,或道德过失,这里是说即使一点瑕疵在基督的身体上都没有。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
洗净
这里“洗净”是指,将我们对自己所犯的过失的罪恶感释放出来的行为。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
死行
罪恶的行为被形容成好像是属于死亡世界的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
为此
“结果”或“因为这”
新约的中保
这意思是,基督使神与人之间的新约得以存在。
前约之时
参照8:6节的注释翻译。
便叫蒙召之人
这句可以用主动句式表达。另译:“神拣选做他的儿女的那些人。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
产业
形容接受神应许的信徒,就好像是在继承来自家人的财产。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)