zh_tn_fork/exo/30/11.md

1.1 KiB
Raw Blame History

你要按

可能的意思有1“你”单指摩西 2“你”指摩西和未来以色列的带领者当他们进行人口普查时。 rc://*/ta/man/translate/figs-you

被数之人

这句可译为主动句。被数点只是男人。另译:“你数点的每个人”或作“你数点的每个男人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

拿银子半舍客勒

“1/2舍客勒银子。”译者可以用读者知道的单位并换算出数“5.5 克银子”或作“6克银子”参 [[rc:///ta/man/translate/translate-bmoney]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-bweight]] and rc://*/ta/man/translate/translate-fraction

要按圣所的平

当时一定有重量不同的平。这里指定了要用哪一个。

二十季拉

“20季拉”季拉是人们测量小重量时用到的单位。 [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]]

从二十岁以外的

另译:“二十岁以上的”或作“二十岁以上的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor