Add '1jn/front/intro.md'

This commit is contained in:
JohnH 2021-04-29 19:22:20 +00:00
parent 169b1a422e
commit c43b6d1f6e
1 changed files with 52 additions and 0 deletions

52
1jn/front/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,52 @@
# 约翰一书的介绍
## 第一部分:概况介绍
### 约翰一书的概述
1. 介绍11-4
1. 基督徒的生活15-310
1. 彼此相爱的命令311-512
1. 结尾513-21
### 谁写了约翰一书?
本书没有署名作者。 然而,在基督教早期,很多基督徒认为使徒约翰是其作者。他也写了约翰福音。
### 约翰一书是关于什么的呢?
约翰给基督徒写这封信的时候,正值假教师困扰他们之际。约翰写这封信是因为他想防止信徒犯罪。他想保护信徒不受错误的教导。他还想向信徒们确保他们已经得救了。
### 本书的书名应该怎么翻译?
译者可以选择用传统的书名来称呼本书,"约翰一书 "或 "第一约翰书"。或者他们可以选择一个更明确的标题,如 "约翰的第一封信 "或 "约翰写的第一封信"。见: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
## 第二部分:重要的宗教和文化概念
### 约翰反对的是谁?
约翰所反对的人可能是那些后来被称为诺斯替派的人。这些人相信物质世界是邪恶的。因为他们相信耶稣是神圣的,所以他们否认他是真正的人。这是因为他们认为神不会成为人,因为肉体是邪恶的。见: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])
## 第三部分: 重要的翻译问题
### 约翰一书中“存在”,“住在”,“留在”这三个词是什么意思?
约翰常用“存在”,“住在”和“留在”三个词作为比喻。约翰讲到一个信徒对耶稣更加忠心,更了解耶稣,就好像耶稣的话语“存在”信徒心里面。此外,约翰谈到某个人在灵里与别人结合,就好像这个人“存在”另一个人身上。基督徒被说成是“存在/住在”基督里和神里面。父在子里面,子在父里面。圣子被说成是“存在/住在”信徒的心里。圣灵也被说成“存在/住在”信徒中。
许多译者会发现,在他们的语言中不可能用完全相同的方式来表达这些思想。例如,约翰说:"凡说自己仍在神里面的"约翰一书2:6意在表达基督徒在灵上与神同在的观念。UDB说"若说我们与神联合",但译者往往要找到其他的表达方式,才能很好地传达这些思想。 UDB与CUV相同
在 "神的话仍留在你们里面"约壹2:14这段经文中UDB将这一思想表达为"你们继续顺服神的命令"。许多译者会发现可以用这个翻译作为范本。
### 约翰一书中的主要问题是些什么?
以下是约翰一书中最重要的原文文本的一些问题:
* “我们把这些事写给你们,是为了让我们的喜乐得以完全。" (1:4)大多数现代版本是这样读的。一些古老版本里有,"我们把这些事写给你们, 以使你们的喜乐可以充足。"
* ”你们都知道真理。" (2:20)大多数现代版本都是这样读的,或者如下。"你们都有知识" 一些旧版本有:"你们也知道一切的事"。
* "我们也真是他的儿女!"(3:1).大多数现代版本是这样读的。但一些较老的手稿忽略了这个短句。
* “凡灵不认识耶稣就不是出于神。”43大多数现代版本有此一说。一些较古老的手稿是这样的“凡不承认耶稣已经成了肉身的灵都不是从神来的。”
* “因天上作见证的有三样父神和圣灵这三样是一体的。地上做见证的有三样圣灵水和血这三样也都归于一。”57-8大多数的现代版本不这样说。译者都被建议按CUV来翻译。但是如果译者的地区有旧版本的圣经包含了这段经文译者可以把它包括进去。如果收录了应该放在方括号内[]),以表示它可能不在约翰一书的原版中。
(见:[[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])