forked from WA-Catalog/zh_tn
Added Luk 7 intro
This commit is contained in:
parent
369a541466
commit
378e386fef
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
# 路加福音第七章 基本注释
|
||||
|
||||
### 结构与格式
|
||||
|
||||
某些翻译版本将不同於其他非诗歌体/引文的文字的格式用在诗歌体/引文上,来显示这些段落是与其他文字不同的,例如7:27的引文。
|
||||
|
||||
路加在本章中多次转换话题,却未加标注变更处,翻译时不必要为了行文流畅而试图更改这些突兀。
|
||||
|
||||
### 本章的特殊概念
|
||||
|
||||
#### 百夫长
|
||||
|
||||
请耶稣医治他的仆人的百夫长(路加福音7:2)做了许多不寻常的事。一个罗马士兵几乎不会为了任何事情去找犹太人,大多数有钱人不喜欢,也不会关心他们的仆人。(参见: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/centurion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
|
||||
|
||||
#### 施洗者约翰
|
||||
|
||||
约翰给人们施洗是为了表明,他所施洗的人们知道他们自己是罪人,且为自己的罪感到懊悔。(参见: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] 和 [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
||||
|
||||
#### “罪人”
|
||||
|
||||
路加提到某一群被称为“罪人”的人,犹太领袖认为这群人对摩西的律法无知到无可救药,因此称他们为“罪人”。但事实上,这些领袖是有罪的。这种情形是很反讽的。(参见: [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]])
|
||||
|
||||
#### “脚”
|
||||
|
||||
在古代近东人们脚很脏,因为大道小径满是尘土泥泞,人们又着凉鞋。唯有奴隶才给别人洗脚,那给耶稣洗脚的妇人表现出对祂极大的尊重。
|
||||
|
||||
### 本章其他可能存在的翻译困难
|
||||
|
||||
#### “人子”
|
||||
|
||||
耶稣在本章中自称“人子”(路加福音7:34)。你们的语言可能不允许人们像谈论他人那样谈论自己。(参见: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] 和 [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* __[Luke 07:01 Notes](./01.md)__
|
||||
|
||||
__[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)__
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue