zh_tn_fork/act/18/16.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-02-15 22:47:09 +00:00
# 概览:
这里的“众人”可能指庭上的外邦人。他们抵挡把保罗带到公堂的犹太人。参1812
# 就把他们撵出公堂
“迦流让他们离开公堂。”这里的“公堂”指迦流在庭上作出法律决定时所坐的地方。另译:“迦流让他们离开他”或“迦流让他们离开法庭”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
# 众人便揪住
这是一个夸张的说法,强调众人强烈的情感。另译:“许多人揪住”或“许多人抓住”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]|Hyperbole
# 众人便揪住管会堂的 所提尼,在堂前打他
可能的含义是(一)外邦人在法庭的公堂前打所提尼,因为他是犹太人的首领或(二)有可能所提尼是基督徒,因此犹太人在公堂前打所提尼。
# 管会堂的 所提尼
“所提尼”是哥林多会堂的犹太管理者。(参: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]|How to Translate Names
# 打他
“反复地击打他”或“反复地用拳打他”