forked from WA-Catalog/zh_tn
24 lines
684 B
Markdown
24 lines
684 B
Markdown
|
# 城被攻破
|
|||
|
|
|||
|
这句话可被译为主动句。另译:“然后巴比伦的军队攻破了耶路撒冷城”。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# 一切兵丁
|
|||
|
|
|||
|
“所有武士”
|
|||
|
|
|||
|
# 从...中间的门
|
|||
|
|
|||
|
“通过门”
|
|||
|
|
|||
|
# 迦勒底人
|
|||
|
|
|||
|
这些版本此处译作“迦勒底人”,另一些版本则译作“巴比伦人”。两种译法都指同一群人。
|
|||
|
|
|||
|
# 就向...逃走
|
|||
|
|
|||
|
“西底家王也逃跑,他朝...方向跑”
|
|||
|
|
|||
|
# 他的全军都离开他四散了
|
|||
|
|
|||
|
这句话可被译为主动句。另译:“他的所有士兵都离开他逃跑了”或“迦勒底人赶散了他的全军”。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|