zh_tn_fork/mat/12/13.md

28 lines
552 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-02-15 22:47:09 +00:00
# 于是对那人说:伸出手来!
可译为间接引语。另译:“于是,耶稣吩咐那人伸手。” (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# 对那人
“对手瘫痪的人”或“对手残废的人”。
# Stretch out your hand
NA
# 他把手一伸
“这个人伸出手”。
# 手就复了原
可译为主动句。另译:“恢复了健康”或“康复了”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# plotted against him
NA
# 商议怎样可以除灭耶稣
“讨论怎么杀耶稣”。