zh_tn_fork/isa/07/20.md

36 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-02-15 22:47:09 +00:00
# 概览:
以赛亚继续在描述亚述军队攻打以色列的情景。
# 主必用大河外赁的剃头刀,就是 亚述王
“剃头刀”一词是对亚述王及其军队的隐喻耶和华在这里提到亚述王仿佛他是一个为耶和华作工并从他那里得工钱的人。另译“主必从大河外呼召亚述王前来剃去你的头发”See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 赁
另译:“借来的”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
# 剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。
被别人剃去头发是件糟糕的事;更糟糕的是被别人剃去“脚上的毛”;最差的是被别人剃去胡须。
# 剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。
以赛亚并没有明说主要剃去谁的头发脚上的毛和胡须。亚哈斯和其他读此预言的人都知道所指的这个人其实就是住在犹大地的百姓。UDB参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# the head
NA
# 脚上的毛
可能的含义是1这是委婉的说法指的是下体的毛。或2这里指的是腿上的毛。参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]
# 并要剃净
“剃头刀还要剃净”。假如你的语言里在提到剃胡须时,必须由一个人作主语,你可以说“主还要剃净”。
# because of the abundance of milk which they shall give
NA