vi_tn_Rick/jer/19/06.md

1.3 KiB

Nầy

Gợi ý dịch: "nghe này" hoặc "hãy chú ý vào điều ta sẽ nói"

Đây là lời truyền phán của Đức Giê-hô-va

Xem cách đã dịch ở JER01:07

nơi nầy sẽ không còn được gọi

Gợi ý dịch: "người ta sẽ không còn gọi nơi này" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tô-phết … thung lũng Ben Hi-nôm … thung lũng Tàn Sát

Xem cách đã dịch những tên này ở JER07:31

Ta sẽ làm cho chúng ngã gục bởi gươm trước kẻ thù

Gợi ý dịch: "Ta sẽ khiến kẻ thù dùng gươm giết chúng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Và tay của những kẻ tìm hại mạng sống chúng

Câu này căn bản có ý nghĩa giống như câu trước. Gợi ý dịch: "và ta sẽ để cho những kẻ muốn giết chúng giết chúng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Xuỵt

Âm “x” thể hiện sự chê bai nặng nề.

Ta sẽ khiến chúng ăn

"Ta sẽ khiến dân cư tại Giê-ru-sa-lem ăn"