vi_tn_Rick/jos/07/16.md

1.5 KiB

Thông tin Tổng quát:

Giô-suê làm theo mạng lệnh của Đức Giê-hô-va, cho dân Y-sơ-ra-ên đến trước mặt Đức Giê-hô-va.

Cho dân Y-sơ-ra-ên đến gần theo từng bộ tộc

Cụm từ “theo từng bộ tộc” có nghĩa là mỗi bộ tộc. Câu tương tự: “Cho mỗi bộ tộc trong Y-sơ-ra-ên đến gần” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Bộ tộc Giu-đa bị chỉ ra

Câu này có thể viết lại theo thể chủ động. Tương tự câu: “Đức Giê-hô-va đã chỉ ra bộ tộc Giu-đa” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ông cho gia tộc Xê-rách đến gần từng người một

Cụm từ “từng người một” là một thành ngữcó nghĩa là mỗi một người. Từ người ở trong câu này là những lãnh đạo trong gia tộc đó. Tương tự như câu: “Ông cho mỗi người trong gia tộc Xê-rách đến gần.” hay là “Trong gia tộc Xê-rách, ông cho mỗi người lãnh đạo của gia tộc đó đến gần” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiomrc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Gia tộc Xê-rách

Gia tộc này được đặt theo tên người tộc trưởng là Xê-rách

Xáp-đi…A-can…Cạt-mi…Xê-rách.

Đây là tên của những người đàn ông. Hãy dịch tên họ theo như bạn đã làm trong JOS 7:1. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)