1.4 KiB
Người đó
Ở đây chỉ về người báo tin cho cha của Giê-rê-mi biết về sự ra đời của Giê-rê-mi.
các thành mà Đức Giê-hô-va đã phá đổ
Ở đây chỉ về Sô-đôm và Gô-mô-rơ.
Ngài không chút thương xót
Từ “Ngài” ở đây chỉ về Đức Giê-hô-va.
Nguyện người nghe tiếng kêu cứu
Từ “người” ở đây chỉ về “người đó”.
Khiến mẹ tôi làm mồ cho tôi
Bụng của mẹ Giê-rê-mi giữ lấy xác của ông như mộ giữ xác người chết. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Vì sao tôi phải lọt lòng mẹ để thấy cảnh cực nhọc lo buồn … sỉ nhục?
Giê-rê-mi dùng câu hỏi này để phàn nàn rằng chẳng có lí do tốt đẹp nào cho ông được sinh ra. Gợi ý dịch: "Tôi được sinh ra chỉ để thấy cảnh cực nhọc lo buồn … sỉ nhục." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)
để thấy cảnh cực nhọc lo buồn
“Cực nhọc” và “lo buồn” căn bản có ý nghĩa như nhau để nhấn mạnh số lượng và mức độ trầm trọng của sự khốn khổ. Gợi ý dịch: "để trải qua nhiều sự khốn khổ." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)
Các ngày của con đầy tủi nhục
Gợi ý dịch: "cả đời con mang sỉ nhục" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)