forked from WA-Catalog/vi_tn
46 lines
2.4 KiB
Markdown
46 lines
2.4 KiB
Markdown
# Thông Tin Tổng Quát:
|
|
|
|
Giê-rê-mi thưa cùng Đức Giê-hô-va
|
|
|
|
# Con thật đã bị lừa
|
|
|
|
Có thể dịch ở dạng chủ động.
|
|
Gợi ý dịch: "Chúa thật đã lừa dối con" (UDB) hoặc "Chúa thật sự đã lừa dối con" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Lạy Đức Giê-hô-va, Ngài đã lừa dối con. Con thật đã bị lừa
|
|
|
|
Một số bản hiện đại dịch câu này từ tiếng Hê-bơ-rơ là “Lạy Đức Giê-hô-va, Ngài đã thuyết phục con. Con thật đã bị thuyết phục”.
|
|
|
|
# Trò cười
|
|
|
|
Đây là người bị người khác cười chê và chế nhạo.
|
|
|
|
# Người ta chế nhạo con suốt ngày
|
|
|
|
Câu này căn bản có ý nghĩa giống như câu trước. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Gọi to và tuyên bố
|
|
|
|
Hai từ này căn bản có ý nghĩa như nhau để nhấn mạnh ông tuyên bố sự điệp của Đức Giê-hô-va cách mạng dạn.
|
|
Gợi ý dịch: "tuyền bố mạnh mẽ" hoặc "lớn tiếng tuyên bố" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Lời của Đức Giê-hô-va đã trở nên sự sỉ nhục và chế giễu cho con mỗi ngày
|
|
|
|
Ở đây từ “lời” chỉ về sứ điệp của Đức Giê-hô-va.
|
|
Gợi ý dịch: "Người ta sỉ nhục và chế giễu con mỗi ngày vì con rao truyền sứ điệp của Đức Giê-hô-va." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# sự sỉ nhục và chế giễu cho con
|
|
|
|
Từ “sự sỉ nhục” và “chế giễu” căn bản có ý nghĩa như nhau để nhấn mạnh ngườ ta nhạo báng Giê-rê-mi vì rao truyền sứ điệp của Đức Giê-hô-va.
|
|
Gợi ý dịch: "một lí do cho người ta chế giễu con" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Tôi sẽ không rao truyền danh Ngài nữa
|
|
|
|
Có thể là 1) “Tôi sẽ không nói gì về Ngài nữa” (bản UDB) hoặc 2) "Tôi sẽ không rao truyền sứ điệp của Ngài nữa" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Nó như ngọn lửa trong lòng con, âm ỉ trong xương con
|
|
|
|
Giê-rê-mi nói như thể sứ điệp của Đức Giê-hô-va là một ngọt lửa không kiểm soát được.
|
|
Gợi ý dịch: "Lời của Đức Giê-hô-va giống như ngọn lửa đốt cháy sâu bên trong con" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|