vi_tn_Rick/dan/10/04.md

37 lines
1.9 KiB
Markdown

# Ngày thứ hai mươi bốn tháng thứ nhất
bốn tháng thứ nhất** - Đây là tháng thứ nhất của lịch Hê-bơ-rơ. Ngày thứ hai mươi bốn nhằm vào giữa tháng tư của lịch phương Tây. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://vi/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Đai thắt quanh lưng
"và người đeo thắt lưng"
# U-pha
U-pha là một địa danh chưa xác định được vị trí (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Mình người như hoàng ngọc
Mình người lấp lánh ánh xanh dương hay vàng như thể được làm bằng hoàng ngọc. Cách dịch khác: "mình người lấp lánh như hoàng ngọc" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]])
# hoàng ngọc
Đá quý màu xanh dương hay vàng, còn được gọi là lục ngọc thạch, ngọc thạch vàng lục hay kim lục thạch.
# mặt người như ánh chớp
Mặt người sáng chói như tia chớp phát sáng. Cách dịch khác: "mặt người phát sáng như ánh chớp" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]])
# đôi mắt người như ngọn đuốc cháy rực
Đối mắt người phát sáng như ngọn đuốc cháy rực. Cách dịch khác: "đôi mắt người sáng như có ngọn đuốc trong đó" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]])
# đôi tay và đôi chân người như đồng đánh bóng
Đôi tay và đôi chân người sáng bóng như được làm bằng đồng đánh bóng. Cách dịch khác: "Đôi tay và đôi chân người sáng bóng như đồng đánh bóng phản chiếu ánh sáng" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]])
# Tiếng người nói như tiếng đám đông lớn
Tiếng người lớn như thể một đám đông đang nói ồn ào. Cách dịch khác: "tiếng người lớn như một đám đông lớn cùng la lên" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]])