vi_tn_Rick/mal/02/08.md

1.9 KiB

các ngươi đã xây khỏi đường lối đúng đắn

Cách cư xử phải lẽ được ví như con đường đúng đắn để đi theo, sống buông thả khỏi cách cư xử đúng đắn được nói như thể xây bỏ khỏi con đường đó. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Các ngươi khiến cho nhiều người vấp ngã

Không vâng theo Đức Chúa Trời được nói như thể vấp ngã. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Các ngươi khiến cho nhiều người vấp ngã trong việc tôn trọng luật pháp

Cụm từ “trong việc tôn trọng luật pháp” đưa ra ngữ cảnh cho việc “vấp ngã”. Cách dịch khác: "Các ngươi khiến nhiều người không vâng theo luật pháp"

trước mặt mọi người

Ý tưởng về không gian ở đây chỉ về sự nhận biết của dân chúng về những hành vi gian ác của các thấy tế lễ. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

tuân giữ đường lối ta

“Đường lối” ở đây chỉ về những “mong ước” và “hành vi”. Những đường lối này được nói như thể những vật người ta cần phải giữ. Cách dịch khác: "đi theo mong ước của ta cho lối sống của các ngươi" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tỏ ra thiên vị trong luật pháp

"đưa ra tiêu chuẩn hành vi dễ dàng cho những người các ngươi thích và đặt ra những tiêu chuẩn hành vi khó khăn cho những người các ngươi không thích"

Tỏ ra thiên vị

Ở đây thói quen ưa thích người này hơn người khác được nói như thể đó là điều có thể tỏ ra cho người khác xem. Cách dịch khác: "làm cho người khác biết các ngươi ưa thích một số người hơn những người khác (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)