vi_tn_Rick/2sa/15/27.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown

# A-hi-mát
Đây là tên của một người nam. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# A-bia-tha
Hãy dịch tên của người nầy như cách bạn đã làm trong 8:17
# X
[2SA 8:17](../08/15.md).
# Ngươi không phải là một nhà tiên kiến sao?
Câu hỏi nầy được dùng để quở trách Xa-đốc và có thể dịch câu hỏi nầy thành một câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Ngươi sẽ có thể biết chuyện gì đang diễn ra” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Nầy
Ở đây là một cách nói bảo người nghe phải tập trung vào những ý tiếp theo. Tham khảo cách dịch: “Hãy nghe đây” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
# cho đến khi có tin từ các ngươi
Cụm từ nầy chỉ về việc ông sai người đi đến gặp vua. Tham khảo cách dịch: “cho đến khi các ngươi sai người đến báo tin cho ta” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# để báo tin cho ta
Ở đây, nhà vua đang ngụ ý rằng mình sẽ nhận được tin báo về những chuyện đang diễn ra tại Giê-ru-sa-lem. Tham khảo cách dịch: “để báo cho ta biết chuyện đang xảy ra tại Giê-ru-sa-lem” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])