vi_tn_Rick/luk/06/39.md

1.5 KiB

Câu Liên kết:

Chúa Giê-xu lồng vào một số ví dụ để làm rõ điểm Ngài đang nói.

Người mù có thể dắt người mù được không?

Chúa Giê-xu đặt ra câu hỏi nầy để khiến đoàn dân nghĩ đến điều mà họ đã biết sẵn. Cụm từ nầy có thể được dịch là "Người mù không thể dắt người mù, có đúng vậy không?" hay "Chúng ta đều biết rằng người mù không thể dắt một người mù khác".

Nếu người làm như vậy

Một số nơi có lẽ chọn dịch là: "nếu như vậy"

Không phải cả hai sẽ cùng té xuống hố sao?

Đây là một câu hỏi tu từ, có thể dịch thành "Lẽ nào cả hai sẽ không té xuống hố sao?" hay "Cả hai người sẽ té xuống cái hố" (Tham khảo bản dịch UDB).

Môn đồ không hơn thầy

Cụm từ nầy một là nói 1) "môn đồ không hiểu biết hơn thầy mình" hay 2) "môn đồ không có quyền hơn thầy mình". Cụm từ nầy có thể được dịch là "môn đồ không trội hơn thầy mình".

Người nào được huấn luyện đầy đủ

"môn đồ nào đã được huấn luyện tốt". Cụm từ nầy có thể được dịch sang thể chủ động: "môn đồ nào đã xong khóa huấn luyện” hoặc “môn đồ nào đã được thầy truyền đạt đầy đủ kiến thức”